중국의 교통사고(上)(Vol.11)
중국의 교통사고(上)(Vol.11)
  • 에너지타임즈
  • webmaster@energytimes.kr
  • 승인 2009.06.15 18:20
이 기사를 공유합니다

에너지타임즈는 에너지 업계에서 가장 큰 관심을 갖고 있는 중국의 비즈니스 문화를 소개하고, 상황별로 알아두면 유익한 문장(언어 표현 기법)에 대해 연재한다. 매주 차근차근 따라하면 어느덧 비즈니스 중국어를 구사 할 수 있는 자신을 발견할 수 있으리라 기대한다. 필자(신병철)는 한국자금중개 에코시장부에 근무 중이며 지난 수년간 중국과 탄소배출권과 관련한 비지니스를 직접 수행해온 인물이다.

중국인들은 자신들의 이런 생활을 일변 부끄러워하면서도 아주 자연스럽게 여긴다. 차도에서도 신호등이나 횡단보도 등을 무시하는 일이 다반사인데 그들은 이로부터 한없는 자유스러움과 편안함을 느끼는 것이다.

필자도 어느 날 교통경찰 앞에서 보행신호를 위반하게 되었다. 역시나 아무 일도 없었다. 당시부터 담대함을 얻어 필자도 중국식 편안함에 조금씩 물이 들어가게 되었다. 하지만, 융통성을 누릴수록 스스로 안전에 주의해야 한다. 불의의 사고 시 누구로부터 보상받기도 어렵거니와 보상을 받아도 중국과 한국의 물가차이로 인하여 그 금액이 한국인들의 성에 미치지 못하는 경우가 많다

다음은 필자가 2003년 천진에서 목격한 사고현장에 관한 이야기이다. 허름하게 차려 입은 어느 초로의 남자가 차도에서 자전거를 타고 가고 있었는데 갑자기 인도에서 아이가 뛰어들었다. 아이를 피하기 위해 아저씨는 급하게 핸들을 왼쪽으로 틀었고 그만 뒤따라오던 자동차에 세게 부딪치고 말았다.

피를 흘리며 길바닥에 누워있던 아저씨의 한 손에는 그 날 받은 일당인 듯 보이는 지폐 몇 장이 꼭 쥐어져 있었다. 당시까지만 해도 아저씨는 의식이 남아 있었고 얼마 후 달려온 교통경찰이 묻는 질문에 힘없이 대답까지 할 정도였다. 교통경찰은 무전기를 사용하여 몇 군데로 급하게 연락을 취했다. 당시는 퇴근시간을 넘긴지라 도로에 차는 그다지 많지 않은 상황이었다(다음호에 계속)

오늘은 중국에서 발생할 수 있는 긴급상황에서 쓰이는 말들을 공부해 보자. 오늘 배운 말 한마디가 유사시 유용하게 쓰일 수 있을 것이다.

救(jiù)命(mìng)은 “살려주세요!”라는 뜻이다. 救(jiù)는 ‘구하다’라는 뜻을 가지고 있고 命(mìng)은 ‘생명’, ‘목숨’의 뜻을 가지고 있다. 따라서 救(jiù)命(mìng)은 “살려주세요”의 뜻이 된다. 올리브가 뽀빠이를 부를 때의 상황을 상상하시면 쉽게 이해가 될 것이다.

小(xiǎo)偷(tōu)의 偷(tōu)는 ‘훔치다’, ‘도둑질하다’라는 뜻을 지니고 있다. 小(xiǎo)는 ‘작다’라는 뜻을 가지고 있다. 따라서 小(xiǎo)偷(tōu) 는 ‘도둑’, ‘좀도둑’ 의 뜻이 된다. 小(xiǎo)偷(tōu)의 하고 크게 외치면 “도둑이야!” 정도가 된다.

请(qǐng)叫(jiào)警(jǐng)察(chá)来(lái) : 请(qǐng)은 영어의 ‘Please’에 해당한다. 정중하고 예의 바르게 부탁하는 것이다. 叫(jiào)는 ‘부르다’,’외치다’라는 의미가 있다. 警(jǐng)察(chá)는 ‘경찰’이다. 来(lái)는 ‘오다’라는 의미이다. 따라서 “경찰을 불러서 오게 해주십시오”, 즉 “경찰을 불러주세요”라는 의미가 된다

警(jǐng)察(chá)在(zài)哪(nǎ)儿(er) : 警(jǐng)察(chá)는 경찰이다. 在(zài)는 영어의 at이나 in정도로 장소를 나타내는 전치사이다. 哪(nǎ)儿(er)은 영어의 Where에 해당한다고 하겠다. 의미인즉슨 “경찰은 어디에 있나요”라는 뜻이 된다. 중국에서 어려운 일을 만나서 경찰을 찾고 싶을 때 사용하면 된다.

 


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.